Продюсерский Центр«хорошо продакшн»

Наталья Иванова: «Массовый зритель в России уже находится в возрастной категории 4+»

 
                                                                    

  Фильмы продюсера Натальи Ивановой за последний год получили широкую известность. Картины «Две женщи- ны» Веры Глаголевой и «Тэли и Толи» Александра Амирова были показаны на кинофестивалях в Благовещенс- ке, Екатеринбурге, Вильнюсе, Белгра- де и получили заслуженные награды. Премьера «Двух женщин» с успехом прошла в Лондоне. Мы поинтересова- лись фестивальными впечатлениями главы продюсерского центра «Хорошо Продакшн»    

 
    Натальи Ивановой, пого- ворили о кинематографе будущего и узнали о творческих планах.
 - Вам удалось на этих просмотрах увидеть своего зрителя? 
  - Я видела зрителей, которым инте- ресно, как Вера Глаголева экранизировала пьесу «Месяц в деревне». Зритель полюбил симпатичных героев фильма Александра Амирова «Тэли и Толи». Фестивальные залы везде были заполнены, причем и за рубежом тоже. Меня особенно поразила публика в Екатеринбурге. Хочу туда вер- нуться. Обобщая, могу сказать, что, бывая на фестивалях, я вижу положительные пе- ремены в городах, в них становится ком- фортнее. Мне кажется, если наш кризис не удушит инициативных людей, то все пой- дет в правильном направлении. - 
     То есть ваш зритель – тот, кто сегодня активно работает и на свои честно заработанные имеет право вы- бирать, пойти ему в кино, в театр или почитать книгу? 
    - Зритель выбирает всегда. Я радуюсь полным залам, но, тем не менее, сложно понять, что за зритель приходит на бес- платные сеансы. Я не против бесплатных утренних сеансов моих фильмов. Но на ве- черние сеансы, думаю, билет должен сто- ить 30, 50, максимум 70 рублей. Занима- ясь кинематографом уже 16 лет и побывав почти на всех кинофестивалях, я считаю, что нельзя развращать зрителя, потому что так в сознании откладывается: мол, наши фильмы никому не нужны, приходи- те и посмотрите хотя бы бесплатно. Лично меня, как продюсера, даже немножко оби- жает, когда сеанс становится своеобразным социальным пакетом. Вероятно, потому больше половины фестивальных залов и заполняют люди старшего поколения. Для меня это, скажем так, советский зритель.
   - Если зритель советский, есть шанс, что у него вкус еще есть. 
  - Дай-то Бог. Зритель меняется, молодеет стремительно. Социологи говорят о том, что массовый зритель в России уже находится в возрастной категории 4+! А ведь это мультфильмы, собирающие сегод- ня всю кассу. Прогнозисты предрекают, что скоро будет 2+! Олег Березин, выступая на кинорынке в Санкт-Петербурге, говорил, что кино в следующем десятилетии нашего века, грубо говоря, будут делать сегодняш- ние первоклассники.
  - А пока вы с Верой Глаголевой находите гармонию и ответы на собст- венные вопросы в классике XIX века?
 - Нет, мы с ней не такие сектантки, что только Тургенев, только классика (смеет- ся). Просто так сложилось, что не слишком доверчивые тургениеведы приняли фильм «Две женщины». Кино они посмотрели первыми, еще до всех показов, в рамках международной конференции. Им понра- вились актеры, понравилась атмосфера. Многие из них даже написали статьи. Мы стали общаться. Так узнали много интерес- ного об отношениях Тургенева и Виардо. И мы с Верой решили заняться этой истори- ей. 
  - А Сергей Александрович Соловь- ев знает о вашем желании зайти на его поляну?
   - Нет, я с ним не общалась на эту тему. У него есть авторские права на свой сцена- рий, я его читала – он замечательный, но мы к нему никакого отношения не имеем. А Тургенев и Виардо принадлежат миру. Мы покажем историю их взаимоотноше- ний через его внебрачную дочь Полинет, которую Тургенев увез из России в возрасте шести-семи лет, и она поначалу воспитыва- лась в семье Виардо. Потом отношения не сложились, девушка ушла в пансион. Увозя дочь во Францию, Тургенев сказал, что она никогда не будет знать нищеты (замечу, де- вочка, которая родилась от белошвейки) и русского языка. Полинет Тургенева знала пять языков, но, как и ее дети, никогда не учила русский и не была больше на Роди- не. Тургенев – великий знаток тончайших нюансов языка, которым он передавал чув- ства, описывал природу. Лучше него это никто не делал, а собственную дочь лишил не только родного языка, но и России. Над этой загадкой интересно работать. Сейчас мы пишем поэпизодник. Может быть, это выльется в фильм, но мы хотим сделать телевизионный формат, возможно, четы- ре серии... Так много материала. Это будет международная копродукция – съемки предполагаются во Франции, Италии… - Вы уже приобрели опыт между- народных отношений. Как себя ощуща- ли, работая с иностранными партнера- ми в первый раз? - Ощущала хорошо, но была наив- ной, прямолинейной и, конечно, получи- ла свои шишки. Но скажу: мне попался, что называется, твердый орешек. Это был Евгений Пашкевич из Латвии. Кто знает этого художника, тот, наверное, поймет, насколько это человек в себе, насколько он творческий и безумно талантливый. Мне надо было заработать авторитет, чтобы он общался почти на равных, как продюсер с продюсером. А на картине «Гольфстрим» он был и режиссером, и продюсером. Хотя на финальной стадии монтажа свои за- мечания я старалась высказать в мягкой форме, начались первые «терки». Но на проекте работала редактор Вера Иванова, человек в киносреде авторитетный и по- следовательный ‒ всегда знает, чего хочет. Поэтому я свела Евгения с Верой Виссари- оновной, а уж затем через нее попыталась внести какие-то коррективы. Сейчас мы отлично общаемся. Он звонит мне, совету- ется; я ему помогаю, чем могу, он ‒ мне. В общем, у меня есть друг и товарищ Евгений Пашкевич.
  - По крайней мере, вы на русском языке общались, а как с немцами, французами, британцами?
 - Я немножко знаю английский. Мне хватает своего языка для того, чтобы за- влечь того или другого в проект. Кроме того, у меня еще есть Катя – она в компа- нии ведет международный отдел. Блестя- ще знает английский, переводит, когда на переговорах требуется обсудить тяжелые вещи – договор или смету. Когда нужны четкие и грамотные формулировки.
 - Уже нашли главную героиню? Может быть, по новой уже традиции российского кино, в Литве?
 - Нет (смеется). Будем искать фран- цуженку или испанку, потому что испан- цам очень интересен этот проект. Вообще, я хочу сказать, что столкнулась со стран- ным отношением на наших каналах ‒ им тургеневская история не интересна. А вот французам – да. Даже испанцам, хотя ниче- го испанского в сюжете нет, кроме корней Полины Виардо. Гарсия она, Полина Гар- сия Виардо. Испанцы очень заинтересо- вались, ждут сценарий. Итальянцам тоже интересно, хотя их вообще нет в этой исто- рии, но они просят как-то привязать их страну с тем, чтобы тоже принять участие в этом проекте. С первого взгляда удивляет подобное отношение, но если подумать, то отгадка проста. Европейцам вообще инте- ресен культурологический взгляд и сюжет, в котором главный герой ‒ великий рус- ский писатель. Если мы будем снимать в Италии и приедут актеры, то у этого места появится история, об этом будут говорить. Так создается новый культурный слой. - Вильнюсу повезло, что британ- цы снимали там «Войну и мир». Тури- стический маршрут по местам съемок пользуется бешеным успехом. Смешно звучит... - Есть и другой пример. Мы приез- жаем в Спасское-Лутовиново с Рэйфом Файнсом. Он идет по дубовой аллее и гово- рит: «А здесь снималась картина «Война и мир». Он помнит, знает фильм Сергея Бон- дарчука! Такие имена, культура – вот что объединяет мир.
 - Согласна, и потому спрошу, как вас приняли с фильмом «Две женщи- ны» в Лондоне?
 - Очень хорошо. В Лондоне прошла замечательная премьера. - Публика русскоязычная, наши миллионеры? 
- Нет. Продюсеры премьеры наняли два очень приличных агентства. Одно из них британское, очень авторитетное в стра- не, называется «Премьер». Второе агентст- во работает с русскоязычными изданиями и публикой. Конечно, в русскоязычном агентстве могли пригласить любую персо- ну, но они от этого отказались, решив, что показ должен быть больше для людей, от которых будет зависеть дальнейший про- кат. Публика смотрела очень хорошо, а после того, как фильм закончился, все еще продолжали сидеть, а потом зааплодирова- ли. Рэйф волновался вместе с нами и слу- шал, как смотрел зал. Он был очень дово- лен, потому что после фильма он на сцене еще минут тридцать отвечал на вопросы. А потом еще давал интервью ведущему теле- каналу Британии – BBC
. - Фильм шел с субтитрами?
   - Да, с субтитрами. В англоговорящих странах фильм в кинотеатрах будет идти на русском, где Райф Файнс говорит по- русски. Этой версии в Москве еще никто не видел, она сделана специально для англо- говорящих стран. Британцам, конечно, очень нравится, что их кинозвезда говорит по-русски. Они считают эту работу просто невозможной. Им трудно в это поверить. И они восхища- ются, что Рэйф взял очередной професси- ональный барьер, который поставил пе- ред собой. Хорошо написали все ведущие газеты – The Guardian, The Times, Daily Telegraph.
  - Альбомчик вырезок собрали на память?
 - Да, конечно, альбомчик есть (смеет- ся), как утешение, да… Меня все еще огор- чает другое: я никак не могу понять, поче- му фильм «Две женщины» третий год не покупает ни один канал? «Россия» хотела было купить, но предложила такую сумму, что неловко даже и произнести. А канал BBC покупает, причем в исключительном порядке, потому что они с субтитрами не берут. Увы, российским каналам Тургенев на русском языке не нужен! И я не знаю, как тут выживать, как строить кинобизнес. Каналы вообще перестали все покупать. Все перешли на сериалы, ситкомы… Там масса форматов сейчас. Я даже запуталась. И будут ли востребованы 1500 кинозалов в малых городах? Кому они будут нужны? Какой у них будет репертуар? - Зато ваш новый тургеневский фильм уже получил одобрение экспер- тов Министерства культуры. Как вы относитесь к подобным публичным представлениям своих проектов? - На мой взгляд, питчинги – очень полезное дело. С «Двумя женщинами» мы прошли хорошие «международные курсы», когда активно искали партнеров на различных фестивалях, кинофорумах. Часто по неопытности приходилось быть и в аутсайдерах, но мы с Верой не боим- ся учиться и приобретать новый опыт. Цель питчинга простая – получить фи- нансирование или надежного партнера. Поэтому надо тщательно продумать, как донести суть замысла, какой визуальный материал подобрать. Важно уметь момен- тально ориентироваться, чтобы правиль- но отвечать на вопросы. Когда я смотрю на своих коллег, мне важно почувствовать энергию, эмоции в их представлении про- екта. Понятно, что у экспертов могут быть разные критерии оценки, но убедитель- ность подачи и уверенность в своих силах, на мой взгляд, также помогает победить. То, что теперь для получения финансиро- вания продюсерам надо пройти питчинг, считаю правильной системой. - «Две женщины» ‒ ваш третий фильм с Верой Глаголевой. Вы вместе около шестнадцати лет. Красивый и плодотворный творческий союз. - Ее семью я знаю с конца 70-х годов, а с 2004 года мы сделали три картины, сей- час начинаем четвертую. Вера всегда стоит на первом месте, тут даже и говорить не- чего, она это знает прекрасно. Вера – это друг, товарищ и брат… Конечно, в любом случае, за каждой важной историей стоит мое с ней согласие. Мы можем спорить, но все равно приходим к компромиссу, кото- рый в итоге уважаем. 
- Я рада за все ваши художествен- ные достижения в игровом кинемато- графе. Но у меня есть одна печаль по поводу продюсерской деятельности ‒ ваше документальное прошлое. Когда вы вернетесь в документалистику?
 ‒ Прямо сейчас и вернусь. Я подала в Министерство культуры заявки на со- искание субсидий для двух документаль- ных проектов. Я тоже скучаю по докумен- талистике. Но мне не так просто найти ге- роев для документального кино, я их долж- на сердцем принять, понимаете? - Да, тогда и зритель примет ваших героев, как в фильме «Розы для сеньо- ры Раисы»… - Спасибо, что помните этот фильм. А сейчас я узнала одну историю, которая меня задела. Молодой человек из бывших актеров попал за убийство в одну из ом- ских колоний. В колонию очень жесткую, но по-своему передовую. И заключенные решили снять фильм. Парень написал сце- нарий, там есть герои – ангел и дьявол. Он сам сыграл главную роль, и вот об этом, если получится, я хочу снять фильм. Ког- да парень был там, где все у него было по графику, он как-то держался. Сейчас ‒ со- всем другая жизнь, к сожалению, не такая хорошая… А вторую историю, научно-по- знавательную, хочу попробовать сделать в формате BBC
. – 4+?. 
  - Именно 4+. Историю графа Иоан- на Каподистрия показывать надо ярко и занимательно. Его жизнь – многотомный роман или многосерийный фильм. Русский и греческий государственный деятель, ми- нистр иностранных дел России (1816-1822) и первый правитель независимой Греции (1827-1831). Он преданно служил россий- скому государству, русскому царю, был православным. Это одна часть его насы- щенной жизни. Другая ‒ что меня больше привлекает, – это мироустройство, которое образовалось после Венского конгресса 1815 года, когда рисовалась и кроилась но- вая карта Европы и многое зависело от Рос- сии. Например, благодаря Каподистрию, из восемнадцати кантонов образовалась и получила независимость Швейцария. Он написал для нее конституцию, по которой страна живет и сегодня! - Даже в таком сжатом изложении проект многообещающий. 
Не могу не спросить: есть ли шанс продолжить на- чатое в «Колыбели человечества»?
  - Не знаю, но очень хочу. Была бы возможность поехать в Ирак и еще снять, сразу бы туда и отправилась. Но как туда попасть? 
Беседу вела Вита Рамм